Lo que para algunos puede resultar harto conocido, para muchos puede mantenerse en la más oscura penumbra, sin embargo, la
ignorancia generalizada de algunas circunstancias resulta proporcional a la trascendencia cultural de las mismas.
La estrecha relación que existe entre lenguaje y cultura obliga a tomar en cuenta cualquier circunstancia o situación que amenace la lengua de un pueblo, sea este indígena, extranjero o nativo.
Para presentar la segunda pata del presente post resulta menester comentarles una curiosidad tecnológica: ¿Sabía usted que cada acento o ñ que uno incluye en un mensaje de texto puede ocupar hasta 90 caracteres del mismo con el consiguiente gasto extra en sms? Antes de probar en su celular el interrogante planteado vamos a preguntarnos ¿Por que motivo semejante inequidad en el conteo de caracteres?
Mi profesora de ingles suele decirme "think in english"[pensá en ingles], y sin embargo ello hizo Friedhelm Hillebrand quien diseñó
y programó el servicio de sms con la finalidad de establecer comunicaciones de reducido costo entre equipos de telefonía móvil.
No obstante el hecho que los sus resultaron una refrescante novedad comunicacional, se obvio la participación de países con una identidad lingüística diferente.
El resultado de lo precedentemente dicho se hace realidad cuando se nos desliza un acento o ñ dentro de un mensaje de texto.
Si bien pueden parecer risueño estos avatares comunicacionales, tiene un trasfondo sumamente importante, el de violentar las bases de los idiomas derivados del latín y la no esperada colonización lingüística.
Los angloparlantes suelen ser los faros hacia los cuales la tecnología va dirigido. Testigo de ello fuimos los mas viejitos, que nos vimos obligados a utilizar un teclado sin Ñ por años, sin embargo dicho cambio se produjo; lo que nos lleva a los hispanoparlantes a proponernos modificar el actual paradigma para que nuestro idioma sea representado fidedignamente en cada mensaje enviado, por mas corto o pobre que sea.
El actual estado de cosas nos obliga hoy a tner q scribir las coss d otr frma, sin embargo sucumbiendo a la abreviatura vemos violentada nuestra forma de cr [que feo que es abreviar].
¿Como podemos nosotros realizar semejante epopeya? Al igual que se hizo con los teclados en ingles, será ese el resultado de una mayor participación hispana en el mundo tecnológico.
Disfrutar de la prosa de Cervantes, leer a Borges e incluso la bastarda obra de Primo de Rivera, así como desde Alejandro Dumas hasta el Márquez de Sade son parte de nuestra historia cultural, de la cual debemos sentirnos orgullosos.
Sera hora de ponernos a la vanguardia tecnológica o de influir en los sectores de poder de dicha industria para que no se pierda nuestro querido y tan representativo idioma.
Let me think one touch no queda muy bien, mejor seguimos con dejamepensarlountoque o dejámepensarlountoque.
ignorancia generalizada de algunas circunstancias resulta proporcional a la trascendencia cultural de las mismas.La estrecha relación que existe entre lenguaje y cultura obliga a tomar en cuenta cualquier circunstancia o situación que amenace la lengua de un pueblo, sea este indígena, extranjero o nativo.
Para presentar la segunda pata del presente post resulta menester comentarles una curiosidad tecnológica: ¿Sabía usted que cada acento o ñ que uno incluye en un mensaje de texto puede ocupar hasta 90 caracteres del mismo con el consiguiente gasto extra en sms? Antes de probar en su celular el interrogante planteado vamos a preguntarnos ¿Por que motivo semejante inequidad en el conteo de caracteres?
Mi profesora de ingles suele decirme "think in english"[pensá en ingles], y sin embargo ello hizo Friedhelm Hillebrand quien diseñó
y programó el servicio de sms con la finalidad de establecer comunicaciones de reducido costo entre equipos de telefonía móvil.No obstante el hecho que los sus resultaron una refrescante novedad comunicacional, se obvio la participación de países con una identidad lingüística diferente.
El resultado de lo precedentemente dicho se hace realidad cuando se nos desliza un acento o ñ dentro de un mensaje de texto.
Si bien pueden parecer risueño estos avatares comunicacionales, tiene un trasfondo sumamente importante, el de violentar las bases de los idiomas derivados del latín y la no esperada colonización lingüística.
Los angloparlantes suelen ser los faros hacia los cuales la tecnología va dirigido. Testigo de ello fuimos los mas viejitos, que nos vimos obligados a utilizar un teclado sin Ñ por años, sin embargo dicho cambio se produjo; lo que nos lleva a los hispanoparlantes a proponernos modificar el actual paradigma para que nuestro idioma sea representado fidedignamente en cada mensaje enviado, por mas corto o pobre que sea.
El actual estado de cosas nos obliga hoy a tner q scribir las coss d otr frma, sin embargo sucumbiendo a la abreviatura vemos violentada nuestra forma de cr [que feo que es abreviar].
¿Como podemos nosotros realizar semejante epopeya? Al igual que se hizo con los teclados en ingles, será ese el resultado de una mayor participación hispana en el mundo tecnológico.

Disfrutar de la prosa de Cervantes, leer a Borges e incluso la bastarda obra de Primo de Rivera, así como desde Alejandro Dumas hasta el Márquez de Sade son parte de nuestra historia cultural, de la cual debemos sentirnos orgullosos.
Sera hora de ponernos a la vanguardia tecnológica o de influir en los sectores de poder de dicha industria para que no se pierda nuestro querido y tan representativo idioma.
Let me think one touch no queda muy bien, mejor seguimos con dejamepensarlountoque o dejámepensarlountoque.